Compartir
Datos principales
Desarrollo
Capítulo 41 De algunos de los adagios que esta gente mexicana usava "Mensajero del cuervo". Este refrán se dize del que es embiado a alguna mensajería o con algún recaudo y no buelve con la respuesta. Tomó principio este refrán, según se dize, porque Quetzalcóatl, rey de Tulla, vio desde su casa dos mugeres que se estavan lavando en el baño o fuente donde él se bañava, y luego embió a uno de sus corcovados para que mirasse quién eran las que se bañavan, y aquél no bolvió con la respuesta. Embié otro paxe suyo con la misma mensajería y tampoco bolvió con la respuesta. Embió el tercero, y todos ellos estavan mirando a las mugeres que se lavavan y ninguno se acordava de bolver con la respuesta. Y de aquí se començó a dezir moxoxolotitlani; quiere dezir "fue, no bolbió jamás". "El que todo lo sabe". Dízesse este refrán por vía de mofar del que piensa que todo lo sabe y todo lo entiende y en todo habla, en todo se entremete. Y burlan de él. Dizen tomachizoa, como si dixessen "un nuestro bachiller", o lo que dize Petrus in cunctis. "Entremetido en todo". Dízesse este refrán del que entra donde no devía entrar a mirar, del que echa mano de lo que no es a su cargo y se entremete a hazer lo que los otros hazen sin ser a su cargo. "Aún hay lugar de escapar de este peligro". Este refrán se dize del que estando vorracho mató alguno y después que buelve en sí, y ya está presso por el homicidio, dize: "Aún no estoy enredado del todo, aún puédome desenredar, porque estava vorracho cuando maté y no supe lo que me hize, y por esto pienso de escapar de esta red o de este lazo".
"Es un Merlín". Este adagio se dize de aquel que responde con facilidad a cualquiera cosa que le preguntan, aunque sea dificultosa, y también que tiene medios abctos para cualquiera cosa de presto. "Hay días mal afortunados". Este refrán se dize cuando no hay possibilidad de hazerse alguna cosa, que otros días se haze con facilidad. "Costumbre es en el mundo que unos suben y otros descienden". Este refrán se dize de los que están en alto estado y cayen de él, y de los que están en baxo estado y suben a alto estado de repente. Y ansí dizen: "Floresce el mundo como el manzanillo que se llama texócutl, que tiene manganas maduras y otras que van madurando y otras que florescen". A este modo dizen del mundo. "A nadie menosprecies por vil que parezca". Este refrán se dize porque muchas vezes los que parecen viles y de menos precio son hábiles o tienen algunas virtudes dignas de precio. "La gota cava la piedra". Este refrán se dize de los que porfían o perseveran en salir con alguna cosa que parece que es muy dificoltosa, así como el que no tiene habilidad para alguno de los oficios mecánicos, y queriéndole deprender porfía, y sale con él. Por esto dizen: "la perseverancia haze mucho". "Salta corno granizo de albarda, o es noli me tangere". Este refrán se dize de aquellos que tocándolos un poco con alguna palabra áspera, luego saltan en cólera y en riña y echan ponçoña por la boca. Y cuando oyen hablar mal de otro, luego ayudan. "Lobo en piel de obeja, o doblado, que una cosa tiene de dentro y otra cosa muestra de fuera".
Este refrán se dize de aquellos que en su manera de hablar y de mirar y de andar son como simples y llanos, y de dentro son maliciosos y engañadores y aborrescedores. Dizen uno y hazen otro. "Tiene algún trasgo que le ayuda". Dízesse este refrán de aquellos que no parece que hazen nada y están ricos. También se dize de aquellos que trabajan poco en deprender, y en comparación de los que trabajan mucho en deprender o en ganar la vida saben más y tienen más. "Rábula, o cara sinvergüença, o cara de palo". Este adagio se dize de aquellos que no tienen empacho de hablar ni parecer entre las personas sabias, y siendo ellos de poco saber y de baxo quilate. "Porfiado o que no consiente ser contradicho, o boca de palo". Este adagio se dize de los que confían mucho de lo que dizen, y lo que los otros dizen nunca les parece bien y son porfiados. "Glóriase o jáctase de las niñerías". Este refrán se dize de aquellas personas que según la edad, haviendo de haver dexado las niñerías, no las dexan sino siempre las llevan adelante, y antes se deleitan en ellas. "Arranco mi misma sementera, o lo que yo sembré". Este refrán se dize de aquellos que tienen algún amigo, y por poca ofensa luego riñen y descumpadran con él, y si alguna cosa sabían de sus secretos, luego la echan en la plaça o les dan públicamente con ello en la cara. "Come otra vez lo que havía echado de la boca o del cuerpo". Este refrán se dize de aquel que dio algo a otro dado y después se lo toma a pedir.
"Tiene la viga en el ojo y no la ve, o no ve sus fealdades y suziedades". Este refrán se dize de aquel que tiene la cara suzia y no lo ve. Y más propriamente del que es necio y se tiene por sabio, y es pecador y se tiene por justo. "No se palpa a sí mismo". Es lo mesmo de arriba. "No haze ni entiende cosa a derechas". Este refrán se dize de unos bobos o tontos que ni entienden a derechas lo que los dizen, ni hazen a derechas lo que les mandan. "Árbol sin fructo, o trabajo sin provecho". Este refrán se dize de aquellos que trabajaron por alcançar alguna cosa, o por salir con alguna cosa, y después de mucho trabajo, ni la alcançaron ni salieron con ella. "Arrebatador o arañador". Este refrán se dize de aquellos que cualquiera cosa que ven en las manos de los otros se la arrebatan, o toman lo que está guardado, aunque esté a buen recaudo. "Mi gozo en el pozo; donde esperava agradezimiento me vino confusión". Este refrán se dize cuando alguno haze bien a otro, y el que rescibió el beneficio responde con desagradecimiento. Entonce se dize: "Mis cabellos cubrieron mi cara". "Hablar por rodeo". Este refrán se dize cuando alguno, no queriendo dezir la verdad, habla por rodeos para que no se entienda lo que quiere encubrir, y satisfaga al que le pregunta sin dezir verdad. "¿Con qué cara me miras?" Este refrán se dize de aquel que quiso dañar a otro y no pudo, y después de descubierto su atrevimiento, el que le entendió dízele: "¿Dónde está tu cara?", como si dixesse: "¿Con qué ojos me miras desvergonçado?" "Él me lo pagará".
Este refrán se dize del que hizo alguna afrenta a otro y se huyó. El afrontado dize can noyácauh; quiere dezir "no se me escapará que no me la pague". "Nuestra espinilla, o el remedio de nuestra aflicción". Este refrán se dize por vía de mofa de aquel que se alava falsamente de haver hecho algunas valentías, y es como dezir: "Blasona del arnés este fanfarrón". "Todo lo sabe". Este refrán se dize por vía de mofa de aquel que se jacta de que sabe muchas cosas y ha estado en muchos lugares y ha visto muchos acayecimientos. Y ansí dízesse de éste centzon uelácic: "Mil cosas sabe y en mil cosas se ha visto". "Por mi lança lo gané". Este refrán dize el que ganó o mereció alguna cosa muy bien ganada y muy bien merecida, y otro le contradize o se la quiere tomar. Dize en su defensión nómiuh, como si dixesse: "Es mi sudor y mi trabajo". "No puede ser peor, o no pueden ser las alas más negras que el cuervo". Este adagio se dize de aquel que echó su caudal todo en alguna mercadería y se le perdió todo en la mar o de otra manera. Para encarecer su pérdida dize icnopíllotl ommomeláuh: "El mal ha venido todo junto". "Yva por lana y bolví trasquilado, y tropecé en la piedra". Este refrán se dize del que iva a negociar alguna merced con alguna persona de manera y cayó en su desgracia, y no recabó nada. "Pensé de ganar algo y perdí lo que llevava. Acontecióme como a la mariposa que de noche se llega a la candela por amor de la luz que la deleita: quémase en ella".
Este refrán se dize de aquel que sin consideración acomete algún negocio arduo para salir con di, y no salió con él, sino antes cuando con pérdida de honra o de hazienda o de salud. "Saben todos y ignóralo él, o cara de cenizado". Este refrán se dize de aquel que hizo algún mal y piensa que nadie lo sabe, y es verdad que lo saben muchos y todos los que con él conversan, y él piensa que está en secreto. Por esso dize "cara de ceniza". "Derrama solaces, desbaratador de amigos o de amistad". Este refrán se dize de aquel que es malquisto por su mala condición. Y cuando entra donde están muchos en algún regocijo, en entrando él, todos se salen, unos por acá, otros por allá. Y por esso dizen de él: "Ya vino el derramasolaces". "Trabajo sin fructo". Esto se dize de aquel que trabajó por ser letrado o por ser rico o por ser honrado, y después de haver trabajado no salió con nada o con poco. Dizen de él onem oncatca: "En balde trabajó". "He venido a estremada pobreça, o estoy en estremada pobreça". Dízesse este refrán del que ni tiene qué comer ni qué se vestir ni en qué dormir. Y por esso dizen de él ompa onquiça tlaltícpac: "No tiene tras qué parar". "Gran baladrón". Este refrán se dize del que se alarga mucho en dezir bien de sí o de sus cosas. "Mal contentadizo". Este refrán se dize de aquel que no se contenta con lo que le dan o con lo que le cupo, sino que murmura porque no le dieron más. A éste se le responde: "Por cierto con mucho menos que esso se contenta el paxarito zinzón".
Dízesse por vía de mofa. "Largo en hablar". Dízesse este refrán a contrario senso del que apenas le pueden sacar una palabra cuando es menester, por ser corto en hablar y encerrado. Dízenle "largo en palabras", y quiere dezir "es corto en palabras demasiadamente". "Boca de golondrino". Este refrán se dize del que es muy hablador o parlero. Dizen que tiene "boca de golondrino". "El lobo o çorro no trae consigo el fuego para cozer o asar lo que ha de comer". Este refrán se dize de los que por no esperar a que se cueza o ase la vianda la comen medio cruda, por sucorrer a su hambre. Y si alguno los reprende porque comen la carne medio cruda, para escusar su bestialidad dizen: ¿cuix ítleuh yetinemi cóyotl?: "Más cruda la comen los Coyotes". "¿Por ventura yo sólo soy desmedrado y para poco?" Este refrán se dize cuando alguno quiere hazer algún cumbite profano y suntuoso, y más largo de lo que puede según su valer. Y si alguno le dize que escede los términos de la razón, para escusar su profanidad dize: ¿cuix nonem nipatzactzintli?: "¿Sólo soy yo menguado y escaso?" "Por él se me ensancha la cara, o por él se augmenta mi honra y mi fama". Este refrán dize el que ha criado a alguno en buenas costumbres, y después que sale de su casa es loado de la buena criança. El que le crio dize: ipan nonixpatlaoa: "La buena vida del discípulo es honra del maestro". "No es a mi cargo esso, o no tengo yo culpa de esso; solamente soy como guarda de gallinas".
Este refrán dize el que tiene cargo de regir algún pueblo o república, en la cual agunos riñen o se rebuelven, y si alguno le nota de negligente, para escusar su negligencia, dize: "Yo no soy más de guarda de gallinas, y si se pican ellas, las unas a las otras, no tengo yo cargo de departillas". "Ya es hecho. Guárdeos dios de ya es hecho". Este refrán se dize cuando ha acontescido algún mal recado que no se puede remediar. Dizen los unos a los otros: "Guárdeos dios de hecho es". "Siquiera lo bevan los ratones, o no vino a efecto lo que se pretendía, o lo que se prometió no se dio". Este adagio se dize cuando los que juegan, por ser impedidos de alguno, no concluyeron el juego, o cuando alguno prometió algo y no lo cumplió. Dizen: "Bebióselo el ratón". "¿Soy como maçorca de maíz que me han de abrir la barriga para comer lo que está dentro? o ¿hánmelo de sacar del cuajo?" Dize este refrán el que ha rescebido algún secreto, y cuando le encarga que no lo diga a nadie el que se le dixo, respondiendo que estará seguro, dize: ¿cuix nixílotl nechititzayánaz?; quiere dezir que nadie se lo sacará ni por bien ni por mal. "Humilde como una tortolica que ni tiene ni deve". Este refrán se dize del que tiene poco y está contento con ello, y está en paz con todos. "Aún quiere dios que viva más". Este refrán dize el que escapó de algún peligro de muerte, y gozándose de haver escapado dize: oc nocetónal: "Aún tiene dios por bien que viva más".
"¡Oh, pez, oh, pecezico de oro, mira por ti quién se podrá guardar de tantos lazos y redes como hay en este mundo!" Este refrán se dize cuando alguno que es bueno cayó en algún pecado público por donde perdió la honra y el buen nombre que tenía. La otra gente, hablando de él, dizen: ¡Quen uel ximimati in titeucuitlamichin!: "Mire cada uno por sí, que hay muchos resbaladeros y caídas en este mundo". Es lo mismo que arriba se ya ha dicho, que apenas hay quien se pueda escapar de cayer en algún pecado. "Con ninguna cosa sale de cuantas comiença". Este refrán se dize del que comiença a deprender algún oficio o sciencia, y luego le dexa y pasa a otro, y con ninguno sale. Por esto dizen de él: ayamo cuatlatlatztza, como si dixesse "en nada asienta". "No hay que confiar en parientes, o a muertos y a idos no hay amigos". Dízesse este refrán de los que están en necessidad, o los mesmos lo dizen de sí mismos, porque no hay nadie que entonce los favorezca. Y ansí dizen: áyac matlacpa teca. Quiere dezir: "Todos me han desamparado". El que vive de gallofería y es vagabundo dize: "no faltará qué comer". Este refrán dize el vagabundo y que no tiene oficio ninguno si le preguntan de dónde come y beve. Dize: tépal nitzopiloti, como si dixesse: "Nunca falta, porque las auras hallan siempre qué coman". "No escalienta el sol luego en saliendo". Este refrán se dize de los principiantes en cualquiera oficio o sciencia, que poco a poco van deprendiendo, y nadie deprende el oficio o sciencia de repente, como el sol, que cuando sale no calienta, y como va subiendo poco a poco va calentando más y más.
"Aunque agora me desconocen y desfavorescen mis parientes, andando el tiempo bolverán por mí". Este refrán dize el que ha caído en manos de sus acreedores o de los que le maltratan, y no buelve nadie por él, y dize: ¿cammachpa tiuitze?: "Acordarse han mis parientes, que soy su pariente y favorescerme han". "Cada uno tiene su proprio parecer, bueno o malo". Dize el que le hizieron alguna honra particular, entre otros que la merecía mejor. Y dizen de él los otros: "¿Cómo te hizo honra aquél, pues que eres el más ruin de nosotros?" Y él responde: Quen teito: "Parecióle assí, que yo la merecía mejor". Los borrachos con el vino unos lloran, otros vozean, otros riñen, otros aporrean a los que topan, y ansí dizen que "cada borracho tiene su particular conejo". Este refrán se dize de las condiciones diversas de los hombres. Dizen: ye yuhqui ítoch: "Este tiene esa condición". "Tiene buena cara; tiene buena parencia". Este refrán se dize de las personas que en su gesto y disposición parece que son para mucho y no son para nada en la verdad, o son para poco. De ésta se dize por vía de mofa ixtímal: "cara gloriosa". "Lastima el cuerpo el mirar con ceño". Este refrán se dize de los que no se dan nada del ceño de la cara, ni dexan de hazer lo que les parece, aunque alguno les mire con cara enojada, como es cuando algunos están comiendo y entra alguno de nuevo, y los que están comiendo le miran de mal rostro, dándole a entender que les pesa de su venida.
Ni aun le combidan a comer, sino que querrían que se fuesse, y él, no obstante esto, siéntase a comer y come. Dize dentro de sí: ¿Cuix tecoco in ixcueli? Quiere dezir "Más vale vergüença en rostro que manzilla en coraçón". "¿Dónde, hallará el hombre consolación?, o donde pensé de hallar consolación, hallé reprensión". Este adagio se dize del que, desconsolado, fue a hablar a algún amigo suyo, contándole su trabajo y él no le consoló, mas antes le reprendió y desconsoló. Dize éste: ¿Campa xompati?: "Fui por lana y vine trasquilado". "Mi coraçón se alegró, o mi coraçón se puso blanco, o el coraçón". Dízesse este refrán del que se alegró por haver hallado lo que mucho desseava. Dize: Noyollo iztaya: "Alegróseme el ojo". "No es nudo ciego que no se pueda deshazer, floxamente está atado". Este refrán se dize de aquel que le acusan de alguna cosa o le arguyen de alguna cosa que con facilidad se puede responder o remediar. Y dize: patlachilpitica: "Esse negocio con facilidad se podrá remediar o con facilidad se puede responder a ese argumento". "No es cosa cierta lo que dize; no lleva camino para ser verdad esto". Este refrán se dize de las nuevas echadizas o fingidas, que no llevan color de verdad. El que las oye responde diziendo: Ayatle uel iyaca: "No tiene esto apariencia de verdad". "Lo moderado conviene más en todas las cosas". Este refrán se dize de cualquiera estremo, ora sea en vestir, o en comer, o en hablar. Dizen: tlacocualli monequi: "Lo razonable es bueno".
"Este es tiempo en que todos van a hazer sus sementeras o a coger sus maízes, etc., sin quedar nadie". Este refrán se dize de los tiempos cuando todos acuden a hazer sus haziendas según que el tiempo lo demanda. Dizen: tlaca itleoa: "Todos abarrisco van a hazer tal o tal cosa". "Comencé ayer por ventura a ser lobo o zorro? ¿Cómo no lo vi o no lo supe? Si esso fuera verdad, supiéralo yo o huviéralo yo sabido". Este adagio se dize del que cuenta muchas cosas loables que ha hecho y muchas cosas notables que ha visto, jactándose de ello con falsedad. Y el que oye estas cosas y sabe que es jactancia, y no verdad, responde diziendo: ¿Quinin nicóyutl? Ma ica niquitta. Quiere dezir: "Supiera yo esso si fuera verdad, pues que no nací ayer, pues que soy antiguo y tengo harta habilidad para saber lo que los otros hazen o dónde han andado". "Desseo irme a bañar a Chapultépec, o querría poder irme a bañar a Chapultépec". Este refrán dize el que ha tenido alguna gran enfermedad o algún cargo pesado con desseo de verse libre de aquel cargo o enfermedad. Dize: Ma Chapultépec ninaalti, que quiere dezir: "Bañarme ya en agua rosada cuando este cargo o enfermedad se me quitasse". Chapultépec es una fuente que está cerca de México, muy buena. Los que se bañan en ella piensan que les haze dios gran, merced. Así, este adagio es de los mexicanos. "Este o éstos no se hallan bien con los pobres, ni quieren ser tratados como pobres, sino como nobles y generosos". Dízese este refrán de aquellos que quieren y dessean ser honrados en todo, assí en la comida como en lo demás.
Y si por ventura entran en casa donde no son tratados conforme a su fantasía, enójanse y menosprecian a quien los hospedó o combidó. Y el que siente esto, que es el que cumbidó o hospeda, dize: Aicnopilpan nemitiliztli. Quiere dezir: "Éste no es para entre los pobres". "Justamente padeces, o huélgome que te ha venido esse mal". Esto dize el que ve a alguno que tropeçó o cayó o le vino algún daño, porque se huelga de aquel mal que le vino. Y de aquí dizen comunmente: teca onitlatélchiuh. Quiere dezir "Holguéme del mal ageno". "A propósito de mi pereza ha venido". Este refrán dize el que con dificultad fue persuadido a que fuesse a llamar a alguno, o que hiziesse algo que él no quería hazer, y cuando ya iva a llamar al que le mandan, el otro vino, o cuando ya iva a hazer lo que le mandavan, y luego le mandaron que le dexasse. Dize: onotlatziuizéooac: "Hízosse conforme a lo que mi pereza desseava". "Y ya estoy enhastiado de oírte esso". Este refrán dize el que le mandan hazer algo muchas vezes y él no lo quiere hazer. Y para dar a entender que por más que se lo digan no lo hará, dize: muchi oquícac in nácel: "Todas las liendres que tengo en la cabeça han ya oído esso, y están enhastiadas de oírlo". Dízesse este adagio de aquellos que cualquiera cosa libiana se le haze, grave de hazer. "Estoy borrando, o algo alguna cosa que no parecerá bien". Este refrán dize el que humillándose de alguna cosa que está haziendo, dize: nitlatlilpatlaoa: "Hago poco y mal, como el pintor necio que haze mal su oficio".
"Cantarillo que muchas vezes va a la fuente, o dexa el asa o la frente. El caracorillo que muchas vezes atraviessa el camino, alguna vez queda allí pisado de los caminantes". Dízese este refrán por los que hazen muchas vezes un pecado, que alguna vez le toman en él, y paga junto lo que hizo. Y dízese entonce: Aye nel toxaxamacayan. Quiere dezir: "Llegó el tiempo de pagar por los males hechos". "No hay lugar secreto, no hay cosa que no se sepa". Este refrán se dize del que confía que no se sabrá el mal que haze. Ansí dizen: ¿Campa xonnaoalli?: "No hay cosa que no se sepa". También quiere dezir: "Donde pensé ganar, perdí". "Pensé de vengarme, y dende me vino mayor injuria". Este refrán se dize del que con apetito de vengarse hizo a su enemigo algún daño pequeño, y de allí le resultó algún gran daño. También se dize del que quiso remediar algún daño pequeño y empeoróse lo que quería remediar. "Al buen entendedor pocas palabras, o bien entiendo que murmuráis de mí por sumas". Este adagio se toma de un lugar que se llama Coyonacazco. Solamente se usa en el Tlatilulco, o poco más, porque en él está este lugar que se llama Coyonacazco. "Ya se le abaxa la cólera". Este refrán se dize del que entendía en algún negocio con mucho brío y con mocha cólera, y hallando resistencia perdió el brío. Dizen de él: ye óyauh in itlatolhoaz: "Ya perdió el brío en hablar que antes tenía". "No hay más posibilidad". Dize este refrán el que da poco o haze poco en favor de otro, y por dar a entender que si más pudiera más hiziera, dize: çan ye izquich motlacatili.
Quiere dezir: "Rescebid la buena voluntad, que si más pudiera hazer, más hiziera". "Quien no sabe adornar su mantenimiento". Dízesse este refrán de los oficiales mecánicos que ponen gran diligencia en adornar y hermosear las cosas de su oficio para que parezcan bien y se vendan presto y valgan más. Dízesse también de los lisongeros y de los que componen hermosamente sus palabras para alcançar lo que demandan o lo que pretenden, y así de éstos se dize: ¿Ac ai cuitlazcoltzin quitlatlamachica?. Quiere dezir: "Por ganar de comer no sabe afeitar lo que dize y lo que haze". "Lo que es tornará a ser, y lo que fue otra vez será". Esta proposición es de Platón, y el diablo la enseñó acá, porque es errónea, es fálsíssima, es contra la fe, la cual quiere dezir: "Las cosas que fueron tornarán a ser como fueron en los tiempos pasados, y las cosas que son agora serán otra vez". De manera que según este error los que agora viven tornarán a bivir, y corno está agora el mundo tornará a ser de la misma manera, lo cual es falsíssimo y hereticíssimo. "Nunca te logres, o nunca vengas a colmo". Este refrán es de los maldicientes que dessean que el que está en prosperidad caya de ella, y el que va subiendo en dignidad o prosperidad no llegue a la cumbre. También quiere dezir: "Mira que no desfallezcas por tu negligencia de saber la verdad de este negocio". También quiere dezir: "Pues guardaos, que aunque agora estáis en prosperidad, por ventura la fortuna os dará una çancadilla y caeréis de ello en que estáis".
"Es un Merlín". Este adagio se dize de aquel que responde con facilidad a cualquiera cosa que le preguntan, aunque sea dificultosa, y también que tiene medios abctos para cualquiera cosa de presto. "Hay días mal afortunados". Este refrán se dize cuando no hay possibilidad de hazerse alguna cosa, que otros días se haze con facilidad. "Costumbre es en el mundo que unos suben y otros descienden". Este refrán se dize de los que están en alto estado y cayen de él, y de los que están en baxo estado y suben a alto estado de repente. Y ansí dizen: "Floresce el mundo como el manzanillo que se llama texócutl, que tiene manganas maduras y otras que van madurando y otras que florescen". A este modo dizen del mundo. "A nadie menosprecies por vil que parezca". Este refrán se dize porque muchas vezes los que parecen viles y de menos precio son hábiles o tienen algunas virtudes dignas de precio. "La gota cava la piedra". Este refrán se dize de los que porfían o perseveran en salir con alguna cosa que parece que es muy dificoltosa, así como el que no tiene habilidad para alguno de los oficios mecánicos, y queriéndole deprender porfía, y sale con él. Por esto dizen: "la perseverancia haze mucho". "Salta corno granizo de albarda, o es noli me tangere". Este refrán se dize de aquellos que tocándolos un poco con alguna palabra áspera, luego saltan en cólera y en riña y echan ponçoña por la boca. Y cuando oyen hablar mal de otro, luego ayudan. "Lobo en piel de obeja, o doblado, que una cosa tiene de dentro y otra cosa muestra de fuera".
Este refrán se dize de aquellos que en su manera de hablar y de mirar y de andar son como simples y llanos, y de dentro son maliciosos y engañadores y aborrescedores. Dizen uno y hazen otro. "Tiene algún trasgo que le ayuda". Dízesse este refrán de aquellos que no parece que hazen nada y están ricos. También se dize de aquellos que trabajan poco en deprender, y en comparación de los que trabajan mucho en deprender o en ganar la vida saben más y tienen más. "Rábula, o cara sinvergüença, o cara de palo". Este adagio se dize de aquellos que no tienen empacho de hablar ni parecer entre las personas sabias, y siendo ellos de poco saber y de baxo quilate. "Porfiado o que no consiente ser contradicho, o boca de palo". Este adagio se dize de los que confían mucho de lo que dizen, y lo que los otros dizen nunca les parece bien y son porfiados. "Glóriase o jáctase de las niñerías". Este refrán se dize de aquellas personas que según la edad, haviendo de haver dexado las niñerías, no las dexan sino siempre las llevan adelante, y antes se deleitan en ellas. "Arranco mi misma sementera, o lo que yo sembré". Este refrán se dize de aquellos que tienen algún amigo, y por poca ofensa luego riñen y descumpadran con él, y si alguna cosa sabían de sus secretos, luego la echan en la plaça o les dan públicamente con ello en la cara. "Come otra vez lo que havía echado de la boca o del cuerpo". Este refrán se dize de aquel que dio algo a otro dado y después se lo toma a pedir.
"Tiene la viga en el ojo y no la ve, o no ve sus fealdades y suziedades". Este refrán se dize de aquel que tiene la cara suzia y no lo ve. Y más propriamente del que es necio y se tiene por sabio, y es pecador y se tiene por justo. "No se palpa a sí mismo". Es lo mesmo de arriba. "No haze ni entiende cosa a derechas". Este refrán se dize de unos bobos o tontos que ni entienden a derechas lo que los dizen, ni hazen a derechas lo que les mandan. "Árbol sin fructo, o trabajo sin provecho". Este refrán se dize de aquellos que trabajaron por alcançar alguna cosa, o por salir con alguna cosa, y después de mucho trabajo, ni la alcançaron ni salieron con ella. "Arrebatador o arañador". Este refrán se dize de aquellos que cualquiera cosa que ven en las manos de los otros se la arrebatan, o toman lo que está guardado, aunque esté a buen recaudo. "Mi gozo en el pozo; donde esperava agradezimiento me vino confusión". Este refrán se dize cuando alguno haze bien a otro, y el que rescibió el beneficio responde con desagradecimiento. Entonce se dize: "Mis cabellos cubrieron mi cara". "Hablar por rodeo". Este refrán se dize cuando alguno, no queriendo dezir la verdad, habla por rodeos para que no se entienda lo que quiere encubrir, y satisfaga al que le pregunta sin dezir verdad. "¿Con qué cara me miras?" Este refrán se dize de aquel que quiso dañar a otro y no pudo, y después de descubierto su atrevimiento, el que le entendió dízele: "¿Dónde está tu cara?", como si dixesse: "¿Con qué ojos me miras desvergonçado?" "Él me lo pagará".
Este refrán se dize del que hizo alguna afrenta a otro y se huyó. El afrontado dize can noyácauh; quiere dezir "no se me escapará que no me la pague". "Nuestra espinilla, o el remedio de nuestra aflicción". Este refrán se dize por vía de mofa de aquel que se alava falsamente de haver hecho algunas valentías, y es como dezir: "Blasona del arnés este fanfarrón". "Todo lo sabe". Este refrán se dize por vía de mofa de aquel que se jacta de que sabe muchas cosas y ha estado en muchos lugares y ha visto muchos acayecimientos. Y ansí dízesse de éste centzon uelácic: "Mil cosas sabe y en mil cosas se ha visto". "Por mi lança lo gané". Este refrán dize el que ganó o mereció alguna cosa muy bien ganada y muy bien merecida, y otro le contradize o se la quiere tomar. Dize en su defensión nómiuh, como si dixesse: "Es mi sudor y mi trabajo". "No puede ser peor, o no pueden ser las alas más negras que el cuervo". Este adagio se dize de aquel que echó su caudal todo en alguna mercadería y se le perdió todo en la mar o de otra manera. Para encarecer su pérdida dize icnopíllotl ommomeláuh: "El mal ha venido todo junto". "Yva por lana y bolví trasquilado, y tropecé en la piedra". Este refrán se dize del que iva a negociar alguna merced con alguna persona de manera y cayó en su desgracia, y no recabó nada. "Pensé de ganar algo y perdí lo que llevava. Acontecióme como a la mariposa que de noche se llega a la candela por amor de la luz que la deleita: quémase en ella".
Este refrán se dize de aquel que sin consideración acomete algún negocio arduo para salir con di, y no salió con él, sino antes cuando con pérdida de honra o de hazienda o de salud. "Saben todos y ignóralo él, o cara de cenizado". Este refrán se dize de aquel que hizo algún mal y piensa que nadie lo sabe, y es verdad que lo saben muchos y todos los que con él conversan, y él piensa que está en secreto. Por esso dize "cara de ceniza". "Derrama solaces, desbaratador de amigos o de amistad". Este refrán se dize de aquel que es malquisto por su mala condición. Y cuando entra donde están muchos en algún regocijo, en entrando él, todos se salen, unos por acá, otros por allá. Y por esso dizen de él: "Ya vino el derramasolaces". "Trabajo sin fructo". Esto se dize de aquel que trabajó por ser letrado o por ser rico o por ser honrado, y después de haver trabajado no salió con nada o con poco. Dizen de él onem oncatca: "En balde trabajó". "He venido a estremada pobreça, o estoy en estremada pobreça". Dízesse este refrán del que ni tiene qué comer ni qué se vestir ni en qué dormir. Y por esso dizen de él ompa onquiça tlaltícpac: "No tiene tras qué parar". "Gran baladrón". Este refrán se dize del que se alarga mucho en dezir bien de sí o de sus cosas. "Mal contentadizo". Este refrán se dize de aquel que no se contenta con lo que le dan o con lo que le cupo, sino que murmura porque no le dieron más. A éste se le responde: "Por cierto con mucho menos que esso se contenta el paxarito zinzón".
Dízesse por vía de mofa. "Largo en hablar". Dízesse este refrán a contrario senso del que apenas le pueden sacar una palabra cuando es menester, por ser corto en hablar y encerrado. Dízenle "largo en palabras", y quiere dezir "es corto en palabras demasiadamente". "Boca de golondrino". Este refrán se dize del que es muy hablador o parlero. Dizen que tiene "boca de golondrino". "El lobo o çorro no trae consigo el fuego para cozer o asar lo que ha de comer". Este refrán se dize de los que por no esperar a que se cueza o ase la vianda la comen medio cruda, por sucorrer a su hambre. Y si alguno los reprende porque comen la carne medio cruda, para escusar su bestialidad dizen: ¿cuix ítleuh yetinemi cóyotl?: "Más cruda la comen los Coyotes". "¿Por ventura yo sólo soy desmedrado y para poco?" Este refrán se dize cuando alguno quiere hazer algún cumbite profano y suntuoso, y más largo de lo que puede según su valer. Y si alguno le dize que escede los términos de la razón, para escusar su profanidad dize: ¿cuix nonem nipatzactzintli?: "¿Sólo soy yo menguado y escaso?" "Por él se me ensancha la cara, o por él se augmenta mi honra y mi fama". Este refrán dize el que ha criado a alguno en buenas costumbres, y después que sale de su casa es loado de la buena criança. El que le crio dize: ipan nonixpatlaoa: "La buena vida del discípulo es honra del maestro". "No es a mi cargo esso, o no tengo yo culpa de esso; solamente soy como guarda de gallinas".
Este refrán dize el que tiene cargo de regir algún pueblo o república, en la cual agunos riñen o se rebuelven, y si alguno le nota de negligente, para escusar su negligencia, dize: "Yo no soy más de guarda de gallinas, y si se pican ellas, las unas a las otras, no tengo yo cargo de departillas". "Ya es hecho. Guárdeos dios de ya es hecho". Este refrán se dize cuando ha acontescido algún mal recado que no se puede remediar. Dizen los unos a los otros: "Guárdeos dios de hecho es". "Siquiera lo bevan los ratones, o no vino a efecto lo que se pretendía, o lo que se prometió no se dio". Este adagio se dize cuando los que juegan, por ser impedidos de alguno, no concluyeron el juego, o cuando alguno prometió algo y no lo cumplió. Dizen: "Bebióselo el ratón". "¿Soy como maçorca de maíz que me han de abrir la barriga para comer lo que está dentro? o ¿hánmelo de sacar del cuajo?" Dize este refrán el que ha rescebido algún secreto, y cuando le encarga que no lo diga a nadie el que se le dixo, respondiendo que estará seguro, dize: ¿cuix nixílotl nechititzayánaz?; quiere dezir que nadie se lo sacará ni por bien ni por mal. "Humilde como una tortolica que ni tiene ni deve". Este refrán se dize del que tiene poco y está contento con ello, y está en paz con todos. "Aún quiere dios que viva más". Este refrán dize el que escapó de algún peligro de muerte, y gozándose de haver escapado dize: oc nocetónal: "Aún tiene dios por bien que viva más".
"¡Oh, pez, oh, pecezico de oro, mira por ti quién se podrá guardar de tantos lazos y redes como hay en este mundo!" Este refrán se dize cuando alguno que es bueno cayó en algún pecado público por donde perdió la honra y el buen nombre que tenía. La otra gente, hablando de él, dizen: ¡Quen uel ximimati in titeucuitlamichin!: "Mire cada uno por sí, que hay muchos resbaladeros y caídas en este mundo". Es lo mismo que arriba se ya ha dicho, que apenas hay quien se pueda escapar de cayer en algún pecado. "Con ninguna cosa sale de cuantas comiença". Este refrán se dize del que comiença a deprender algún oficio o sciencia, y luego le dexa y pasa a otro, y con ninguno sale. Por esto dizen de él: ayamo cuatlatlatztza, como si dixesse "en nada asienta". "No hay que confiar en parientes, o a muertos y a idos no hay amigos". Dízesse este refrán de los que están en necessidad, o los mesmos lo dizen de sí mismos, porque no hay nadie que entonce los favorezca. Y ansí dizen: áyac matlacpa teca. Quiere dezir: "Todos me han desamparado". El que vive de gallofería y es vagabundo dize: "no faltará qué comer". Este refrán dize el vagabundo y que no tiene oficio ninguno si le preguntan de dónde come y beve. Dize: tépal nitzopiloti, como si dixesse: "Nunca falta, porque las auras hallan siempre qué coman". "No escalienta el sol luego en saliendo". Este refrán se dize de los principiantes en cualquiera oficio o sciencia, que poco a poco van deprendiendo, y nadie deprende el oficio o sciencia de repente, como el sol, que cuando sale no calienta, y como va subiendo poco a poco va calentando más y más.
"Aunque agora me desconocen y desfavorescen mis parientes, andando el tiempo bolverán por mí". Este refrán dize el que ha caído en manos de sus acreedores o de los que le maltratan, y no buelve nadie por él, y dize: ¿cammachpa tiuitze?: "Acordarse han mis parientes, que soy su pariente y favorescerme han". "Cada uno tiene su proprio parecer, bueno o malo". Dize el que le hizieron alguna honra particular, entre otros que la merecía mejor. Y dizen de él los otros: "¿Cómo te hizo honra aquél, pues que eres el más ruin de nosotros?" Y él responde: Quen teito: "Parecióle assí, que yo la merecía mejor". Los borrachos con el vino unos lloran, otros vozean, otros riñen, otros aporrean a los que topan, y ansí dizen que "cada borracho tiene su particular conejo". Este refrán se dize de las condiciones diversas de los hombres. Dizen: ye yuhqui ítoch: "Este tiene esa condición". "Tiene buena cara; tiene buena parencia". Este refrán se dize de las personas que en su gesto y disposición parece que son para mucho y no son para nada en la verdad, o son para poco. De ésta se dize por vía de mofa ixtímal: "cara gloriosa". "Lastima el cuerpo el mirar con ceño". Este refrán se dize de los que no se dan nada del ceño de la cara, ni dexan de hazer lo que les parece, aunque alguno les mire con cara enojada, como es cuando algunos están comiendo y entra alguno de nuevo, y los que están comiendo le miran de mal rostro, dándole a entender que les pesa de su venida.
Ni aun le combidan a comer, sino que querrían que se fuesse, y él, no obstante esto, siéntase a comer y come. Dize dentro de sí: ¿Cuix tecoco in ixcueli? Quiere dezir "Más vale vergüença en rostro que manzilla en coraçón". "¿Dónde, hallará el hombre consolación?, o donde pensé de hallar consolación, hallé reprensión". Este adagio se dize del que, desconsolado, fue a hablar a algún amigo suyo, contándole su trabajo y él no le consoló, mas antes le reprendió y desconsoló. Dize éste: ¿Campa xompati?: "Fui por lana y vine trasquilado". "Mi coraçón se alegró, o mi coraçón se puso blanco, o el coraçón". Dízesse este refrán del que se alegró por haver hallado lo que mucho desseava. Dize: Noyollo iztaya: "Alegróseme el ojo". "No es nudo ciego que no se pueda deshazer, floxamente está atado". Este refrán se dize de aquel que le acusan de alguna cosa o le arguyen de alguna cosa que con facilidad se puede responder o remediar. Y dize: patlachilpitica: "Esse negocio con facilidad se podrá remediar o con facilidad se puede responder a ese argumento". "No es cosa cierta lo que dize; no lleva camino para ser verdad esto". Este refrán se dize de las nuevas echadizas o fingidas, que no llevan color de verdad. El que las oye responde diziendo: Ayatle uel iyaca: "No tiene esto apariencia de verdad". "Lo moderado conviene más en todas las cosas". Este refrán se dize de cualquiera estremo, ora sea en vestir, o en comer, o en hablar. Dizen: tlacocualli monequi: "Lo razonable es bueno".
"Este es tiempo en que todos van a hazer sus sementeras o a coger sus maízes, etc., sin quedar nadie". Este refrán se dize de los tiempos cuando todos acuden a hazer sus haziendas según que el tiempo lo demanda. Dizen: tlaca itleoa: "Todos abarrisco van a hazer tal o tal cosa". "Comencé ayer por ventura a ser lobo o zorro? ¿Cómo no lo vi o no lo supe? Si esso fuera verdad, supiéralo yo o huviéralo yo sabido". Este adagio se dize del que cuenta muchas cosas loables que ha hecho y muchas cosas notables que ha visto, jactándose de ello con falsedad. Y el que oye estas cosas y sabe que es jactancia, y no verdad, responde diziendo: ¿Quinin nicóyutl? Ma ica niquitta. Quiere dezir: "Supiera yo esso si fuera verdad, pues que no nací ayer, pues que soy antiguo y tengo harta habilidad para saber lo que los otros hazen o dónde han andado". "Desseo irme a bañar a Chapultépec, o querría poder irme a bañar a Chapultépec". Este refrán dize el que ha tenido alguna gran enfermedad o algún cargo pesado con desseo de verse libre de aquel cargo o enfermedad. Dize: Ma Chapultépec ninaalti, que quiere dezir: "Bañarme ya en agua rosada cuando este cargo o enfermedad se me quitasse". Chapultépec es una fuente que está cerca de México, muy buena. Los que se bañan en ella piensan que les haze dios gran, merced. Así, este adagio es de los mexicanos. "Este o éstos no se hallan bien con los pobres, ni quieren ser tratados como pobres, sino como nobles y generosos". Dízese este refrán de aquellos que quieren y dessean ser honrados en todo, assí en la comida como en lo demás.
Y si por ventura entran en casa donde no son tratados conforme a su fantasía, enójanse y menosprecian a quien los hospedó o combidó. Y el que siente esto, que es el que cumbidó o hospeda, dize: Aicnopilpan nemitiliztli. Quiere dezir: "Éste no es para entre los pobres". "Justamente padeces, o huélgome que te ha venido esse mal". Esto dize el que ve a alguno que tropeçó o cayó o le vino algún daño, porque se huelga de aquel mal que le vino. Y de aquí dizen comunmente: teca onitlatélchiuh. Quiere dezir "Holguéme del mal ageno". "A propósito de mi pereza ha venido". Este refrán dize el que con dificultad fue persuadido a que fuesse a llamar a alguno, o que hiziesse algo que él no quería hazer, y cuando ya iva a llamar al que le mandan, el otro vino, o cuando ya iva a hazer lo que le mandavan, y luego le mandaron que le dexasse. Dize: onotlatziuizéooac: "Hízosse conforme a lo que mi pereza desseava". "Y ya estoy enhastiado de oírte esso". Este refrán dize el que le mandan hazer algo muchas vezes y él no lo quiere hazer. Y para dar a entender que por más que se lo digan no lo hará, dize: muchi oquícac in nácel: "Todas las liendres que tengo en la cabeça han ya oído esso, y están enhastiadas de oírlo". Dízesse este adagio de aquellos que cualquiera cosa libiana se le haze, grave de hazer. "Estoy borrando, o algo alguna cosa que no parecerá bien". Este refrán dize el que humillándose de alguna cosa que está haziendo, dize: nitlatlilpatlaoa: "Hago poco y mal, como el pintor necio que haze mal su oficio".
"Cantarillo que muchas vezes va a la fuente, o dexa el asa o la frente. El caracorillo que muchas vezes atraviessa el camino, alguna vez queda allí pisado de los caminantes". Dízese este refrán por los que hazen muchas vezes un pecado, que alguna vez le toman en él, y paga junto lo que hizo. Y dízese entonce: Aye nel toxaxamacayan. Quiere dezir: "Llegó el tiempo de pagar por los males hechos". "No hay lugar secreto, no hay cosa que no se sepa". Este refrán se dize del que confía que no se sabrá el mal que haze. Ansí dizen: ¿Campa xonnaoalli?: "No hay cosa que no se sepa". También quiere dezir: "Donde pensé ganar, perdí". "Pensé de vengarme, y dende me vino mayor injuria". Este refrán se dize del que con apetito de vengarse hizo a su enemigo algún daño pequeño, y de allí le resultó algún gran daño. También se dize del que quiso remediar algún daño pequeño y empeoróse lo que quería remediar. "Al buen entendedor pocas palabras, o bien entiendo que murmuráis de mí por sumas". Este adagio se toma de un lugar que se llama Coyonacazco. Solamente se usa en el Tlatilulco, o poco más, porque en él está este lugar que se llama Coyonacazco. "Ya se le abaxa la cólera". Este refrán se dize del que entendía en algún negocio con mucho brío y con mocha cólera, y hallando resistencia perdió el brío. Dizen de él: ye óyauh in itlatolhoaz: "Ya perdió el brío en hablar que antes tenía". "No hay más posibilidad". Dize este refrán el que da poco o haze poco en favor de otro, y por dar a entender que si más pudiera más hiziera, dize: çan ye izquich motlacatili.
Quiere dezir: "Rescebid la buena voluntad, que si más pudiera hazer, más hiziera". "Quien no sabe adornar su mantenimiento". Dízesse este refrán de los oficiales mecánicos que ponen gran diligencia en adornar y hermosear las cosas de su oficio para que parezcan bien y se vendan presto y valgan más. Dízesse también de los lisongeros y de los que componen hermosamente sus palabras para alcançar lo que demandan o lo que pretenden, y así de éstos se dize: ¿Ac ai cuitlazcoltzin quitlatlamachica?. Quiere dezir: "Por ganar de comer no sabe afeitar lo que dize y lo que haze". "Lo que es tornará a ser, y lo que fue otra vez será". Esta proposición es de Platón, y el diablo la enseñó acá, porque es errónea, es fálsíssima, es contra la fe, la cual quiere dezir: "Las cosas que fueron tornarán a ser como fueron en los tiempos pasados, y las cosas que son agora serán otra vez". De manera que según este error los que agora viven tornarán a bivir, y corno está agora el mundo tornará a ser de la misma manera, lo cual es falsíssimo y hereticíssimo. "Nunca te logres, o nunca vengas a colmo". Este refrán es de los maldicientes que dessean que el que está en prosperidad caya de ella, y el que va subiendo en dignidad o prosperidad no llegue a la cumbre. También quiere dezir: "Mira que no desfallezcas por tu negligencia de saber la verdad de este negocio". También quiere dezir: "Pues guardaos, que aunque agora estáis en prosperidad, por ventura la fortuna os dará una çancadilla y caeréis de ello en que estáis".